Alex | και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις
|
ASV | and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many.
|
BE | And coming out of their resting-places, after he had come again from the dead, they went into the holy town and were seen by a number of people.
|
Byz | και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την εγερσιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν πολλοις
|
Darby | and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.
|
ELB05 | und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen.
|
LSG | Etant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.
|
Pesh | ܘܢܦܩܘ ܘܒܬܪ ܩܝܡܬܗ ܥܠܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܘܐܬܚܙܝܘ ܠܤܓܝܐܐ ܀
|
Sch | und gingen aus den Gräbern hervor nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen.
|
Web | And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared to many.
|
Weym | And coming out of their tombs after Christ's resurrection they entered the holy city and showed themselves to many.
|